Job 4:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si, en ses propres serviteurs ╵Dieu ne peut se fier, et si même en ses anges ╵il trouve des défauts,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Si Dieu ne se fie pas à ses anges eux-mêmes, s'il trouve à critiquer ses propres serviteurs,
French (Catholique Crampon 1923) Voici qu’il ne se fie pas à ses serviteurs, et qu’il découvre des fautes dans ses anges:
French (J.N. Darby) 1885 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie;
French (La Bible expliquée) Si Dieu ne se fie pas à ses anges eux-mêmes, s'il trouve à critiquer ses propres serviteurs,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si Dieu ne fait pas confiance à ses serviteurs, s'il découvre des erreurs chez ses messagers,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, Et dans ses anges il trouve du péché !
French Jerusalem 1998 A ses serviteurs mêmes, Dieu ne fait pas confiance, et il convainc ses anges d'égarement.
French Machaira 2012 Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, ni en ses messagers en lesquels il met sa lumière.
French Martin 1744 Voici, il ne s'assure point sur ses serviteurs, et il met la lumière dans ses Anges:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il trouve de la folie chez ses anges,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À ses propres serviteurs il ne fait pas confiance, même dans ses anges, il remarque des défaillances.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si Dieu n'a pas confiance en ses serviteurs, S'il découvre des erreurs chez ses anges,
French OST (Ostervald) Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, il trouve des défauts à ses anges.
French OST - Osterwald Combien plus chez ceux qui habitent des maisons d'argile, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui sont consumés a la rencontre d’un vermisseaux!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Regarde: Dieu ne fait pas confiance à ses anges, il critique les fautes de ses serviteurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Si Dieu ne peut faire confiance à ses serviteurs, s'il trouve des défauts chez ses anges,
French Vigouroux 1902 Bible Ceux même qui le servent n'ont pas été stables, et il a trouvé le péché (la dépravation) dans ses anges.