Job 4:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il se tenait debout. ╵Je ne pus reconnaître ╵à quoi il ressemblait, mais cette apparition ╵resta devant mes yeux. J’entendis une voix ╵qui murmurait tout doucement :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quelqu'un se tenait là, que je discernais mal, une forme devant mes yeux. Un silence d'abord, puis j'entendis sa voix:
French (Catholique Crampon 1923) Il se dressa, —je ne reconnus pas son visage,— comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j’entendis une voix:
French (J.N. Darby) 1885 Il se tint là; je ne reconnus pas son apparence: une forme était devant mes yeux. J'entendis un léger murmure et une voix:
French (La Bible expliquée) Quelqu'un se tenait là, que je discernais mal, une forme devant mes yeux. Un silence d'abord, puis j'entendis sa voix:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quelqu'un se tenait là: je ne reconnaissais pas son aspect; une forme était devant mes yeux. J'entendis dans le calme une voix qui disait:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Un être était là, dont je ne reconnaissais pas les traits; Une figure, devant mes yeux. J'entendis un murmure, puis une voix:
French Jerusalem 1998 Quelqu'un se dressa... je ne reconnus pas son visage, mais l'image restait devant mes yeux. Un silence... puis une voix se fit entendre:
French Machaira 2012 Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j’entendis une voix:
French Martin 1744 Il se tint là, mais je ne connus point son visage; une représentation était devant mes yeux, et j'ouïs une voix basse [qui disait]:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Une figure d'un aspect inconnu était devant mes yeux, Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quelqu'un se tenait là, que je ne reconnaissais pas, une forme était devant mes yeux. Un silence d'abord, puis j'entendis une voix qui disait:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Quelqu'un se tenait là; je ne reconnaissais pas son aspect; Une silhouette était devant mes yeux. Et j'entendis une voix qui murmurait doucement:
French OST (Ostervald) Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j'entendis une voix:
French OST - Osterwald Il se tint là et je ne reconnus pas son visage; une figure était devant mes yeux. Il y eut un silence; et j'entendis une voix:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quelqu’un se tenait là debout, je ne le reconnaissais pas. Une forme était devant mes yeux. Un silence, puis j’ai entendu sa voix. Elle disait:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quelqu’un se tenait là. Je ne le reconnaissais pas. Une silhouette était devant mes yeux. Il y a d’abord eu un silence, puis j'ai entendu sa voix:
French Vigouroux 1902 Bible Quelqu'un se tint là, dont je ne connaissais pas le visage ; un spectre parut devant mes yeux, et j'entendis une voix semblable à un souffle léger.