Job 4:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) un frisson d’épouvante ╵a parcouru mon corps, tous mes os en tremblèrent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Un frisson de terreur s'est emparé de moi, j'étais tremblant de tous mes membres.
French (Catholique Crampon 1923) une frayeur et un tremblement me saisirent, et agitèrent tous mes os.
French (J.N. Darby) 1885 La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;
French (La Bible expliquée) Un frisson de terreur s'est emparé de moi, j'étais tremblant de tous mes membres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) frayeur et frisson m'ont assailli, tous mes os ont tremblé;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Une frayeur me surprit avec un tremblement, Et secoua tous mes os.
French Jerusalem 1998 un frisson d'épouvante me saisit et remplit tous mes os d'effroi.
French Machaira 2012 Une frayeur et un tremblement me saisirent, et effrayèrent tous mes os.
French Martin 1744 Une frayeur et un tremblement me saisirent qui étonnèrent tous mes os.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Un frisson de terreur m'a saisi, qui a fait trembler tous mes os.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La peur et le frémissement m'ont atteint Et tous mes os ont tremblé.
French OST (Ostervald) Une frayeur et un tremblement me saisirent, et effrayèrent tous mes os.
French OST - Osterwald Une frayeur et un tremblement me saisirent, et effrayèrent tous mes os.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’étais effrayé, j’avais froid, tout mon corps tremblait.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os;
French S21 2007 (Bible Segond 21) j’ai été saisi de frayeur et d'épouvante et tous mes os ont tremblé.
French Vigouroux 1902 Bible je fus saisi de crainte et d'épouvante, et la frayeur pénétra jusque dans mes os.