Job 4:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le lion a beau rugir ╵et le fauve gronder, ils sont brisés, les crocs des lionceaux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il fait taire leurs rugissements de lions, et il casse les dents à ces bêtes féroces.
French (Catholique Crampon 1923) Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées;
French (J.N. Darby) 1885 Le rugissement du lion et la voix du lion rugissant sont étouffés, et les dents des jeunes lions sont brisées;
French (La Bible expliquée) Il fait taire leurs rugissements de lions, et il casse les dents à ces bêtes féroces.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le rugissement du lion, le cri du fauve, les dents du jeune lion se brisent;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les rugissements du lion, les grondements de sa voix sont étouffés; Les dents des lionceaux sont arrachées.
French Jerusalem 1998 Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés.
French Machaira 2012 Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
French Martin 1744 [Il étouffe] le rugissement du lion, et le cri d'un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Leur rugissement de lion, leur voix de fauve, et leurs dents de lionceaux sont brisés.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le rugissement du lion, le cri du jeune fauve, Et les dents des lionceaux se brisent;
French OST (Ostervald) Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
French OST - Osterwald Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dieu fait taire leurs rugissements de lions et leurs cris de léopards. Il casse les dents de ces jeunes lions.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le lion a beau rugir, le fauve a beau gronder, les dents des lionceaux sont brisées;
French Vigouroux 1902 Bible Le rugissement du lion, et la voix de la lionne, et les dents des lionceaux ont été broyés (brisés).