Job 4:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lion a beau rugir ╵et le fauve gronder, ils sont brisés, les crocs des lionceaux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fait taire leurs rugissements de lions, et il casse les dents à ces bêtes féroces. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Le rugissement du lion et la voix du lion rugissant sont étouffés, et les dents des jeunes lions sont brisées; |
| French (La Bible expliquée) | Il fait taire leurs rugissements de lions, et il casse les dents à ces bêtes féroces. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le rugissement du lion, le cri du fauve, les dents du jeune lion se brisent; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Les rugissements du lion, les grondements de sa voix sont étouffés; Les dents des lionceaux sont arrachées. |
| French Jerusalem 1998 | Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés. |
| French Machaira 2012 | Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties; |
| French Martin 1744 | [Il étouffe] le rugissement du lion, et le cri d'un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Leur rugissement de lion, leur voix de fauve, et leurs dents de lionceaux sont brisés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le rugissement du lion, le cri du jeune fauve, Et les dents des lionceaux se brisent; |
| French OST (Ostervald) | Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties; |
| French OST - Osterwald | Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu fait taire leurs rugissements de lions et leurs cris de léopards. Il casse les dents de ces jeunes lions. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le lion a beau rugir, le fauve a beau gronder, les dents des lionceaux sont brisées; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le rugissement du lion, et la voix de la lionne, et les dents des lionceaux ont été broyés (brisés). |