Job 39:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’aurochs daignera-t-il ╵se mettre à ton service ? Passera-t-il ses nuits ╵auprès de ta mangeoire ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le buffle voudra-t-il se mettre à ton service? Est-ce qu'il va passer la nuit dans ton étable?
French (Catholique Crampon 1923) Le buffle voudra-t-il te servir, ou bien passera-t-il la nuit dans son étable?
French (J.N. Darby) 1885 (39:12) Le buffle voudra-t-il être à ton service? Passera-t-il la nuit auprès de ta crèche?
French (La Bible expliquée) Le buffle voudra-t-il se mettre à ton service? Est-ce qu'il va passer la nuit dans ton étable?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le buffle veut-il être à ton service? Passe-t-il la nuit vers ta crèche?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) L'aurochs acceptera-t-il d'être à ton service? Passera-t-il la nuit près de ta mangeoire?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le buffle voudra-t-il te servir, Passera-t-il la nuit près de ta crèche?
French Jerusalem 1998 Le boeuf sauvage voudra-t-il te servir, passer la nuit chez toi devant la crèche?
French Machaira 2012 (39-12) La licorne voudra-t-elle te servir? Passe-t-elle la nuit auprès de ta mangeoire?
French Martin 1744 Auquel j'ai donné la campagne pour maison, la terre inhabitée pour ses retraites?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le buffle acceptera-t-il de se mettre à ton service? Passera-t-il ses nuits dans ton étable?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le buffle désire-t-il être à ton service? Passe-t-il la nuit près de ta crèche?
French OST (Ostervald) A qui j'ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour habitation?
French OST - Osterwald La licorne voudra-t-elle te servir? Passe-t-elle la nuit auprès de ta mangeoire?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Est-ce que le buffle voudra se mettre à ton service? Est-ce qu’il passera la nuit dans ton abri?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le buffle consent-il à te servir? Ou passe-t-il la nuit à côté de ta crèche?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Le buffle désire-t-il être à ton service? Passe-t-il la nuit près de ta mangeoire?
French Vigouroux 1902 Bible Le rhinocéros voudra-t-il te servir, et demeurera-t-il à ton étable ?