Job 39:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il parcourt les montagnes ╵pour trouver sa pâture, à la recherche de toute verdure. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Son pâturage est la montagne qu'il parcourt, et tout ce qui est vert, il le cherche avec soin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, il y poursuit les moindres traces de verdure. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (39:11) Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, et il est en quête de tout ce qui est vert. |
| French (La Bible expliquée) | Son pâturage est la montagne qu'il parcourt, et tout ce qui est vert, il le cherche avec soin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il parcourt les montagnes pour trouver sa pâture, il cherche tout ce qui est vert. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il erre sur les montagnes pour trouver sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui verdoie. |
| French Jerusalem 1998 | Il explore les montagnes, son pâturage, à la recherche de toute verdure. |
| French Machaira 2012 | (39-11) Il parcourt les montagnes qui sont ses pâturages, il cherche partout de la verdure. |
| French Martin 1744 | Qui est-ce qui a laissé aller libre l'âne sauvage, et qui a délié les liens de l'âne farouche, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui met en liberté l'âne sauvage, Et l'affranchit de tout lien? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il explore les montagnes pour trouver son pâturage, il se met en quête de tout ce qui est vert. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il parcourt les montagnes (pour trouver) sa pâture, Il est à la recherche de tout ce qui est vert. |
| French OST (Ostervald) | Qui a lâché l'onagre en liberté, et qui a délié les liens de cet animal farouche, |
| French OST - Osterwald | Il parcourt les montagnes qui sont ses pâturages, il cherche partout de la verdure. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il se promène sur les montagnes qui lui servent de pâturage, il cherche à manger tout ce qui est vert. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ce qu'il attrape sur les montagnes est sa pâture, et il est en quête de tous les brins d'herbe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il parcourt les montagnes pour trouver sa nourriture, il est à la recherche de tout ce qui est vert. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il regarde les montagnes où sont ses pâturages, et il cherche partout des herbages verts. |