Job 39:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi je lui ai donné ╵le désert pour demeure et des plateaux salés ╵pour résidence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je l'ai fait habiter dans les régions arides; le milieu où il vit, c'est la terre salée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | à qui j’ai donné le désert pour maison, pour demeure la plaine salée? |
| French (J.N. Darby) 1885 | (39:9) Auquel j'ai donné le désert pour maison, et la terre salée pour demeure? |
| French (La Bible expliquée) | Je l'ai fait habiter dans les régions arides; le milieu où il vit, c'est la terre salée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai fait du désert son habitation, De la terre salée sa demeure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai fait de la plaine aride son habitation, de la terre salée sa demeure. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai fait de la steppe sa demeure, De la terre salée son habitation. |
| French Jerusalem 1998 | A lui, j'ai donné la steppe pour demeure, la plaine salée pour habitat. |
| French Machaira 2012 | (39-9) A qui j’ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour habitation? |
| French Martin 1744 | Et qu'elles se courberont pour mettre bas leurs petits, [et] qu'elles se délivreront de leurs douleurs? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elles se courbent, laissent échapper leur progéniture, Et sont délivrées de leurs douleurs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je l'ai fait habiter dans les régions arides; sa demeure, c'est la terre salée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai fait de la steppe son habitation, De la terre salée sa demeure. |
| French OST (Ostervald) | Elles se courbent, elles font sortir leurs petits, et se délivrent de leurs douleurs; |
| French OST - Osterwald | A qui j'ai donné la steppe pour demeure, et la terre salée pour habitation? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je l’ai fait habiter dans les régions sèches. Les plaines salées: voilà son domaine. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | auquel je donnai le désert pour logis, et la plaine salée pour habitation? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai fait de la steppe son domicile, de la terre salée son habitation. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je lui ai donné une demeure dans le désert, et des tentes dans la terre salée. |