Job 39:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès qu’il entend la charge, ╵il hennit : « En avant », lorsqu’il est loin encore, ╵il flaire la bataille, la voix tonitruante ╵des commandants de troupes ╵et les cris des guerriers. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il répond au signal par un hennissement. Il reconnaît de loin l'odeur de la bataille, le hurlement des officiers, le cri de guerre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Au bruit de la trompette, il dit: «Allons!» De loin il flaire la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris des guerriers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | (39:28) Au bruit de la trompette, il dit: Ha! Ha! et de loin il flaire la bataille, le tonnerre des chefs et le tumulte. |
| French (La Bible expliquée) | Il répond au signal par un hennissement. Il reconnaît de loin l'odeur de la bataille, le hurlement des officiers, le cri de guerre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand la trompette sonne, il dit: En avant! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | quand la trompe sonne, il crie: « Ah! ah! » De loin il flaire la guerre, la voix tonnante des chefs et les acclamations. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | A, l'ouïe de la trompette, il dit: Hourra ! De loin il flaire la guerre, Les cris des chefs et le tumulte. |
| French Jerusalem 1998 | à chaque coup de trompette, il crie: Héah! Il flaire de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les cris. |
| French Machaira 2012 | (39-28) Dès qu’il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les clameurs des guerriers. |
| French Martin 1744 | Il se rit de la frayeur, il ne s'épouvante de rien, et il ne se détourne point de devant l'épée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Au signal de la trompette, il répond par un hennissement. De loin, il flaire le combat, q le hurlement des officiers et le cri de guerre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand le cor (sonne), il crie: Ah! De loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les clameurs. |
| French OST (Ostervald) | Il se rit de la crainte, il n'a peur de rien; il ne recule point devant l'épée. |
| French OST - Osterwald | Dès qu'il entend la trompette, il hennit; il sent de loin la bataille, la voix tonnante des chefs et les clameurs des guerriers. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À chaque coup de trompette, il répond en soufflant dans ses narines. Il entend le combat de loin, la voix puissante des chefs et les cris des soldats. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | à l'ouïe de la trompette il dit: En avant! De loin il pressent la bataille, la clameur des chefs, et le cri de guerre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Chaque fois que la trompette sonne, il dit: ‘En avant!’ De loin il flaire la bataille, la voix retentissante des chefs et les cris de guerre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dès qu'il entend la trompette, il dit : Allons ! De loin il flaire la bataille, la voix (l'exhortation) des chefs et les cris (confus) des armées. |