Job 38:41 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui donc prépare ╵au corbeau sa pâture quand ses oisillons crient vers Dieu, et sont errants, sans nourriture ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et qui prévoit, pour le corbeau, sa nourriture, quand ses petits appellent Dieu à leur secours et qu'ils sont affaiblis, faute de quoi manger? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qui prépare au corbeau sa pâture, quand ses petits crient vers Dieu, qu’ils errent çà et là, sans nourriture? |
| French (J.N. Darby) 1885 | (39:3) Qui prépare au corbeau sa pâture quand ses petits crient à *Dieu et qu'ils errent sans nourriture? |
| French (La Bible expliquée) | Et qui prévoit, pour le corbeau, sa nourriture, quand ses petits appellent Dieu à leur secours et qu'ils sont affaiblis, faute de quoi manger? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qui prépare au corbeau sa pâture, quand ses petits appellent Dieu au secours, errants, sans rien à manger? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient à Dieu, Qu'ils errent sans nourriture? |
| French Jerusalem 1998 | Qui prépare au corbeau sa provende, lorsque ses petits crient vers Dieu et se dressent sans nourriture? |
| French Machaira 2012 | (39-3) Qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient vers Dieu et volent çà et là, n’ayant rien à manger? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui prépare, pour le corbeau, sa nourriture, quand ses petits appellent Dieu à leur secours et qu'ils errent çà et là, faute de quoi manger? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Errants, sans nourriture? |
| French OST - Osterwald | Qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient vers Dieu et volent çà et là, n'ayant rien à manger? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce toi qui prépares la nourriture pour le corbeau, quand ses petits crient vers Dieu, et vont dans tous les sens, mourant de faim? » * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui est-ce qui procure au corbeau sa pâture, quand ses petits poussent vers Dieu leurs cris, et errent affamés? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qui prépare au corbeau sa nourriture quand ses petits crient vers Dieu et vacillent, affamés? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qui prépare au corbeau sa nourriture, lorsque ses petits courent çà et là et crient vers Dieu, parce qu'ils n'ont rien à manger ? |