Job 38:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) faisant tomber la pluie ╵sur une terre inhabitée, sur un désert inoccupé,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui fait pleuvoir sur une terre inhabitée, sur un pays désert, où il n'y a personne,
French (Catholique Crampon 1923) afin que la pluie tombe sur une terre inhabitée, sur le désert où il n’y a point d’hommes;
French (J.N. Darby) 1885 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n'y a personne, sur le désert où il n'y a pas d'hommes;
French (La Bible expliquée) Qui fait pleuvoir sur une terre inhabitée, sur un pays désert, où il n'y a personne,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un désert où il n'y a point d'hommes;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, sur un désert où il n'y a pas d'êtres humains,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Pour qu'il pleuve sur un pays sans habitants, Sur un désert où il n'y a point d'hommes,
French Jerusalem 1998 pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, sur un désert que nul n'habite,
French Machaira 2012 Pour faire pleuvoir sur une terre sans habitants, sur un désert sans hommes,
French Martin 1744 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n'y a personne, et sur le désert où il ne demeure aucun homme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, Sur un désert où il n'y a point d'hommes;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui fait pleuvoir sur une terre inhabitée, sur un désert où il n'y a personne?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Pour faire pleuvoir sur une terre sans hommes, Sur un désert où il n'y a pas d'êtres humains,
French OST (Ostervald) Pour faire pleuvoir sur une terre sans habitants, sur un désert sans hommes,
French OST - Osterwald Pour faire pleuvoir sur une terre sans habitants, sur un désert sans hommes,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui fait tomber l’eau sur une terre sans habitants, sur un pays désert où il n’y a personne?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 afin d'arroser une terre inhabitée, une steppe où il n'y a pas un humain,
French S21 2007 (Bible Segond 21) pour que la pluie tombe sur une terre sans habitants, sur un désert où il n'y a pas d'êtres humains,
French Vigouroux 1902 Bible pour faire pleuvoir dans une terre sans habitants, dans un désert où aucun mortel ne demeure ;