Job 38:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je les tiens en réserve ╵pour les temps de détresse, les jours de lutte et de combat. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je les ai réservés pour les temps de désastre, pour les jours de combat, pour le temps de la guerre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | que je tiens prêtes pour le temps de la détresse, pour les jours de la guerre et du combat? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que j'ai mis en réserve pour le temps de la détresse, pour le jour du combat et de la guerre? |
| French (La Bible expliquée) | Je les ai réservés pour les temps de désastre, pour les jours de combat, pour le temps de la guerre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | que j'ai mises de côté pour un temps de détresse, pour un jour de combat et de guerre? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que j'ai réservés pour le temps de la détresse, Pour le jour de la bataille et de la guerre? |
| French Jerusalem 1998 | que je ménage pour les temps de détresse, pour les jours de bataille et de guerre? |
| French Machaira 2012 | Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la bataille et du combat? |
| French Martin 1744 | Laquelle je retiens pour le temps de l'affliction, et pour le jour du choc et du combat? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que je tiens en réserve pour les temps de détresse, Pour les jours de guerre et de bataille? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je les ai réservés pour les temps de détresse, pour les jours de combat et de bataille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que j'ai mises de côté pour un temps de détresse, Pour un jour de bataille et de guerre? |
| French OST (Ostervald) | Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la bataille et du combat? |
| French OST - Osterwald | Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la bataille et du combat? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je les ai gardés pour les temps de malheur, pour les jours de combat, pour les temps de guerre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que je réserve pour les temps du désastre, pour le jour du combat et de la bataille? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | que je tiens en réserve pour les moments de détresse, pour les jours de guerre et de bataille? |
| French Vigouroux 1902 Bible | que j'ai préparés pour le temps de l'ennemi, pour le jour de la guerre et du combat ? |