Job 38:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui donc obscurcit mes desseins par des discours sans connaissance ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui es-tu pour oser rendre mes plans obscurs à force de parler de ce que tu ignores? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quel est celui qui obscurcit ainsi le plan divin, par des discours sans intelligence? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des discours sans connaissance? |
| French (La Bible expliquée) | Qui es-tu pour oser rendre mes plans obscurs à force de parler de ce que tu ignores? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des discours sans intelligence? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qui est celui qui obscurcit mes projets par des propos sans connaissance? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui donc obscurcit le conseil Par des discours sans connaissance? |
| French Jerusalem 1998 | Quel est celui-là qui obscurcit mes plans par des propos dénués de sens? |
| French Machaira 2012 | Qui est celui-ci qui obscurcit mes plans par des discours sans science? |
| French Martin 1744 | Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des discours sans intelligence? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui est celui qui rend mes projets obscurs en parlant sans rien y connaître? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui est celui qui obscurcit mes desseins Par des propos dénués de connaissance? |
| French OST (Ostervald) | Qui est celui-ci qui obscurcit mes plans par des discours sans science? |
| French OST - Osterwald | Qui est celui-ci qui obscurcit mes plans par des discours sans science? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Toi qui rends mes projets obscurs en parlant comme un ignorant, qui es-tu? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui est-ce qui obscurcit mes décrets par des discours dénués d'intelligence? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Qui est celui qui obscurcit mes plans par des discours dépourvus de savoir? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quel est celui qui obscurcit les pensées par des discours inconsidérés (mêle des sentences à des discours maladroits) ? |