Job 38:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De quel côté est le chemin ╵vers le séjour de la lumière, et les ténèbres, ╵où donc ont-elles leur demeure, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Sais-tu de quel côté habite la lumière, à quelle adresse on peut trouver l'obscurité? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière, et où se trouve la demeure des ténèbres? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Où est le chemin vers le séjour de la lumière? et les ténèbres, où est leur place? |
| French (La Bible expliquée) | Sais-tu de quel côté habite la lumière, à quelle adresse on peut trouver l'obscurité? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Où est donc le chemin où demeure la lumière? Et les ténèbres, où donc résident-elles, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Quel est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, sais-tu où est leur résidence, |
| French Jerusalem 1998 | De quel côté habite la lumière, et les ténèbres, où résident-elles, |
| French Machaira 2012 | Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est leur demeure? |
| French Martin 1744 | En quel endroit se tient la lumière, et où est le lieu des ténèbres? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Où est le chemin qui conduit au séjour de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur demeure? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sais-tu de quel côté habite la lumière; et l'obscurité, où demeure-t-elle, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Où est le chemin (qui conduit) à la demeure de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur emplacement |
| French OST (Ostervald) | Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est leur demeure? |
| French OST - Osterwald | Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est leur demeure? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Où habite la lumière? Et la nuit, où loge-t-elle? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quelle route mène où la lumière habite? et la nuit, où fait-elle son séjour? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Où est donc le chemin qui conduit à l’habitation de la lumière? Et les ténèbres, où ont-elles leur domicile |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sur quelle route habite la lumière, et quelle est la demeure des ténèbres, |