Job 38:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) As-tu embrassé du regard ╵l’étendue de la terre ? Dis-le, si tu sais tout cela.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) T'es-tu fait une idée des dimensions du monde? Renseigne-moi, si tu connais toutes ces choses.
French (Catholique Crampon 1923) As-tu embrassé l’étendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses.
French (J.N. Darby) 1885 Ton regard a-t-il pénétré jusque dans les vastes espaces de la terre? Dis-le, si tu connais tout cela.
French (La Bible expliquée) T'es-tu fait une idée des dimensions du monde? Renseigne-moi, si tu connais toutes ces choses.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) As-tu embrassé du regard l'étendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) As-tu appréhendé l'étendue de la terre? Dis-le, si tu sais tout cela.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) As-tu embrassé du regard les vastes espaces de la terre? Parle, si tu connais tout cela !
French Jerusalem 1998 As-tu quelque idée des étendues terrestres? Raconte, si tu sais tout cela.
French Machaira 2012 As-tu compris l’étendue de la terre? Si tu sais tout cela, dis-le!
French Martin 1744 As-tu compris toute l'étendue de la terre? si tu l'as toute connue, montre-le.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) As-tu embrassé du regard l'étendue de la terre? Parle, si tu sais toutes ces choses.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) As-tu une idée des dimensions de la terre? Renseigne-moi, si tu connais toutes ces choses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) As-tu considéré l'immensité de la terre? Déclare-le, si tu sais toutes ces choses.
French OST (Ostervald) As-tu compris l'étendue de la terre? Si tu sais tout cela, dis-le!
French OST - Osterwald As-tu compris l'étendue de la terre? Si tu sais tout cela, dis-le!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Est-ce que tu as une idée de la grandeur du monde? Si tu sais tout cela, renseigne-moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ton regard embrasse-t-il les contours de la terre? Raconte, si tu sais toutes ces choses!
French S21 2007 (Bible Segond 21) As-tu perçu toute la largeur de la terre? Déclare-le, si tu sais tout cela!
French Vigouroux 1902 Bible As-tu considéré l'étendue de la terre ? Indique-moi toutes ces choses si tu les connais.