Job 38:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais les méchants ╵se voient privés de leur lumière et le bras levé est brisé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais les méchants se voient privés de leur lumière; le bras qui se levait pour frapper est brisé.
French (Catholique Crampon 1923) pour que les malfaiteurs soient privés de leur lumière, et que le bras levé pour le crime soit brisé?
French (J.N. Darby) 1885 Et leur lumière est ôtée aux méchants, et le bras levé et cassé.
French (La Bible expliquée) Mais les méchants se voient privés de leur lumière; le bras qui se levait pour frapper est brisé.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mais les méchants sont privés de leur lumière, et le bras qui se lève est brisé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les méchants sont privés de leur lumière, Le bras qui se levait [déjà] est brisé.
French Jerusalem 1998 elle ôte aux méchants leur lumière, brise le bras qui se levait.
French Machaira 2012 La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est rompu.
French Martin 1744 Et que la clarté soit défendue aux méchants, et que le bras élevé soit rompu?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour que les méchants soient privés de leur lumière, Et que le bras qui se lève soit brisé?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais les méchants sont privés de leur lumière, le bras qui se levait pour frapper est brisé.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais les méchants sont privés de leur lumière, Et le bras qui se lève est brisé.
French OST (Ostervald) La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est rompu.
French OST - Osterwald La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est rompu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les gens mauvais sont privés d’obscurité, ils ne peuvent plus lever le bras pour frapper. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors les impies perdent la clarté qu'ils aiment, et le bras qu'ils ont levé déjà, se brise.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant aux méchants, ils sont privés de leur lumière, et le bras prêt à agir est brisé.
French Vigouroux 1902 Bible La lumière des impies leur sera enlevée ; et leur bras, qui se lève, sera brisé.