Job 38:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors, la terre est transformée ╵comme l’argile sous l’empreinte, et toutes choses sont parées ╵comme d’un vêtement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La terre prend alors une teinte rosée comme l'argile où l'on appose les cachets, et toute la nature en paraît habillée.
French (Catholique Crampon 1923) pour que la terre prenne forme, comme l’argile sous le cachet, et qu’elle se montre parée comme d’un vêtement;
French (J.N. Darby) 1885 Elle se change comme l'argile d'un sceau, et toutes choses se présentent parées comme d'un vêtement;
French (La Bible expliquée) La terre prend alors une teinte rosée comme l'argile où l'on appose les cachets, et toute la nature en paraît habillée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Pour que la terre se transforme comme l'argile qui reçoit une empreinte, Et qu'elle soit parée comme d'un vêtement;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tout se transforme alors comme l'argile sous le sceau et se présente comme paré d'un vêtement.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) La terre est transformée comme l'argile qui reçoit une empreinte; Toutes choses se présentent comme un [riche] vêtement;
French Jerusalem 1998 Alors elle la change en argile de sceau et la teint comme un vêtement;
French Machaira 2012 La terre change de forme comme l’argile sous le cachet, et toutes choses se lèvent comme pour la vêtir.
French Martin 1744 Et qu'elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Pour que la terre se transforme comme l'argile qui reçoit une empreinte, Et qu'elle soit parée comme d'un vêtement;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors, la terre prend forme comme l'argile qui reçoit une empreinte, tout surgit comme les plis d'un vêtement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) (Tout) se transforme alors comme l'argile qui reçoit une empreinte, Et se présente comme (paré d'un) vêtement.
French OST (Ostervald) La terre change de forme comme l'argile sous le cachet, et toutes choses se lèvent comme pour la vêtir.
French OST - Osterwald La terre change de forme comme l'argile sous le cachet, et toutes choses se lèvent comme pour la vêtir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À l’aurore, la terre devient rose comme une poterie d’argile, brodée comme un vêtement de fête.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 alors la terre prend une face nouvelle, telle que l'argile qui reçoit une empreinte, et toutes choses paraissent comme pour la vêtir;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tout se transforme alors, comme l'argile qui reçoit une empreinte, et l’ensemble se présente comme paré d’un habit.
French Vigouroux 1902 Bible Elle se transforme alors comme l'argile sous le cachet, et elle se montre comme couverte d'un (demeurera comme un) vêtement.