Job 37:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Soudain disparaît la lumière, ╵cachée par les nuages, mais, dès qu’un vent se lève, ╵ceux-ci sont balayés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voilà que tout à coup on n'y voit plus très clair: le soleil est caché derrière les nuages. Alors le vent se lève et il nettoie le ciel.
French (Catholique Crampon 1923) On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu’un vent passe, il les dissipe.
French (J.N. Darby) 1885 Et maintenant on ne voit pas la lumière brillante, elle est cachée dans les nues; mais le vent passe et les chasse, et produit un ciel clair.
French (La Bible expliquée) Voilà que tout à coup on n'y voit plus très clair: le soleil est caché derrière les nuages. Alors le vent se lève et il nettoie le ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu'un vent passe et en ramène la pureté;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant on ne voit plus la lumière tamisée par les nuées, car un vent a passé et les a nettoyées,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant on n'a jamais pu regarder la lumière, Quand elle brille entre les nuages Après qu'un vent a passé et les a dissipés.
French Jerusalem 1998 Un temps la lumière devient invisible, lorsque les nuages l'obscurcissent; puis le vent passe et les balaie,
French Machaira 2012 Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
French Martin 1744 Et maintenant, on ne voit point la lumière, quand elle resplendit dans les cieux; après que le vent y a passé, et qu'il les a nettoyés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) On ne peut fixer le soleil qui resplendit dans les cieux, Lorsqu'un vent passe et en ramène la pureté;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Maintenant, on ne voit pas la lumière du soleil, qui est caché derrière les nuages. Alors un vent se lève et il nettoie le ciel.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant on ne voit plus la lumière tamisée par les nuées, Car un vent a passé et les a nettoyées,
French OST (Ostervald) Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
French OST - Osterwald Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Tout à coup, nous ne voyons plus très clair. Les nuages cachent le soleil, puis le vent se lève et il les balaie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi bien l'on ne regarde point fixement le soleil, quand il brille dans les airs, et qu'un vent passe, et lui rend sa pureté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Soudain, on ne voit plus la lumière car elle est obscurcie par les nuages, mais un vent souffle et les balaie.
French Vigouroux 1902 Bible Mais maintenant ils ne voient pas la lumière ; l'air s'épaissit tout à coup en nuées, et un vent qui passe les dissipera.