Job 37:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ecoute cela, Job, arrête-toi, et réfléchis ╵aux merveilles de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Job, tu devrais être attentif à tout cela. Debout, pour contempler les merveilles de Dieu! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Écoute ceci, Job; tiens-toi là, et discerne les oeuvres merveilleuses de *Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | Job, tu devrais être attentif à tout cela. Une fois de plus, Élihou souligne l'ignorance de Job. Si Job ne peut même pas supporter la canicule que Dieu provoque avec le vent du sud, comment peut-il prétendre à un savoir sans faille? Les revendications de Job sont folles et irréalistes. Il ne lui reste qu'une chose à faire: cesser de prétendre à la sagesse et respecter Dieu. C'est pourtant ce que Job a toujours fait (1.1) et enseigné (28.28). Dieu lui-même l'a reconnu (1.8 2.3, où l'hébreu emploie la même expression). Debout, pour contempler les merveilles de Dieu! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Job, prête l'oreille à cela! Arrête-toi pour comprendre les actes étonnants de Dieu! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prête l'oreille à ceci, ô Job; Arrête-toi et considère les merveilles du Dieu fort. |
| French Jerusalem 1998 | Ecoute ceci, Job, sans broncher, et réfléchis aux merveilles de Dieu. |
| French Machaira 2012 | Prête l’oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu. |
| French Martin 1744 | Fais attention à ceci, Job; arrête-toi; considère les merveilles du [Dieu] Fort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Job, sois attentif à ces choses! Considère encore les merveilles de Dieu! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Sois attentif à tout cela, Job. Mets-toi debout pour contempler les actions extraordinaires de Dieu! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Job, prête l'oreille à ces choses! Arrête-toi pour comprendre les merveilles de Dieu! |
| French OST (Ostervald) | Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu. |
| French OST - Osterwald | Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Job, fais attention à tout cela, et réfléchis aux actions étonnantes de Dieu! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | O Job, prête l'oreille à ces choses! continue à étudier les miracles de Dieu! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Job, prête l’oreille à ces paroles! Reste tranquille et considère les merveilles de Dieu! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Job, écoute ces choses ; arrête-toi et considère les merveilles de Dieu. |