Job 37:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | S’agit-il de frapper ╵la terre du bâton ou de lui témoigner ╵de la bonté ? ╵Ce sont eux qu’il délègue. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu réalise alors sa volonté sur terre, soit pour punir, soit pour montrer de la bonté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu’il les envoie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Soit qu'il les fasse venir comme verge, ou pour sa terre, ou en bonté. |
| French (La Bible expliquée) | Dieu réalise alors sa volonté sur terre, soit pour punir, soit pour montrer de la bonté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | c'est comme un bâton dont il frappe sa terre; ou c'est comme un signe de sa fidélité qu'il les fait apparaître. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il les envoie, soit pour châtier, si sa terre en a besoin, Soit en témoignage de bonté. |
| French Jerusalem 1998 | Soit pour châtier les peuples de la terre, soit pour une oeuvre de bonté, il les envoie. |
| French Machaira 2012 | Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but. |
| French Martin 1744 | Il les fait venir, soit pour s'en servir de verge, soit pour la terre, soit pour répandre ses bienfaits. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est comme une verge dont il frappe sa terre, Ou comme un signe de son amour, qu'il les fait apparaître. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu les suscite tantôt comme une punition pour la terre, tantôt pour montrer de la bonté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est comme un bâton dont il frappe sa terre; Ou c'est comme (un signe de) sa bienveillance qu'il les fait apparaître. |
| French OST (Ostervald) | Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but. |
| French OST - Osterwald | Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu envoie les nuages pour punir les peuples de la terre, ou encore pour leur montrer sa bonté. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | tantôt pour punir, si sa terre est coupable, tantôt pour bénir, Il les fait arriver. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est comme un instrument de discipline pour la terre ou comme une marque de bonté qu'il les fait apparaître. |
| French Vigouroux 1902 Bible | soit dans une tribu, soit sur sa propre terre, soit en tout autre lieu, où sa miséricorde (de sa miséricorde que ce soit, où il) leur aura ordonné de se trouver. |