Job 36:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | c’est qu’il leur dénonce leurs actes, les fautes que dans leur orgueil ╵ils ont commises. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dieu leur révèle ainsi quel acte ils ont commis: par orgueil, ils se sont révoltés contre lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l’orgueil. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il leur montre ce qu'ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu'elles sont devenues grandes; |
| French (La Bible expliquée) | Dieu leur révèle ainsi quel acte ils ont commis: par orgueil, ils se sont révoltés contre lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il leur dénonce leurs oeuvres, Leurs transgressions, leur orgueil; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il dénonce leurs actions et leurs révoltes quand ils s'enorgueillissent; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il leur fait connaître leur conduite, Leurs fautes, car ils se sont enorgueillis. |
| French Jerusalem 1998 | Il les éclaire sur leurs actes, sur les fautes d'orgueil qu'ils ont commises. |
| French Machaira 2012 | Il leur fait connaître ce qu’ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil. |
| French Martin 1744 | Il leur montre ce qu'ils ont fait, et il [leur fait connaître] que leurs péchés se sont augmentés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il leur dénonce leurs œuvres, Leurs transgressions, leur orgueil; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu leur révèle quels actes ils ont commis, les révoltes causées par leur orgueil. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il leur dénonce leurs actions Et leurs révoltes quand ils s'enorgueillissent; |
| French OST (Ostervald) | Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil. |
| French OST - Osterwald | Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Dieu leur montre par là le mal qu’ils ont fait, les fautes qu’ils ont commises à cause de leur orgueil. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est que Dieu veut lui dévoiler sa conduite et ses péchés, car il fut orgueilleux; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | c’est qu’il leur révèle la nature de leur activité, les transgressions qu’ils ont commises à cause de leur arrogance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | il leur découvrira leurs œuvres et leurs crimes, parce qu'ils ont été violents. |