Job 36:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il ne permettra pas ╵que vive le méchant, il fait justice aux opprimés,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il enlève la vie aux gens sans foi ni loi, mais il fait droit aux pauvres.
French (Catholique Crampon 1923) Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
French (J.N. Darby) 1885 Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
French (La Bible expliquée) Il enlève la vie aux gens sans foi ni loi, mais il fait droit aux pauvres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il ne laisse pas vivre le méchant et il fait droit aux affligés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il ne laisse pas vivre le méchant; Il fait droit aux malheureux,
French Jerusalem 1998 il ne laisse pas vivre le méchant en pleine force. Il rend justice aux pauvres,
French Machaira 2012 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
French Martin 1744 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait justice aux affligés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il ne laisse pas vivre le méchant, Et il fait droit aux malheureux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ne laisse pas en vie le méchant, mais il fait droit à l'opprimé,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il ne laisse pas vivre le méchant Et il fait droit aux malheureux.
French OST (Ostervald) Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
French OST - Osterwald Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il ne laisse pas vivre les gens mauvais, mais il fait justice aux pauvres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il ne laisse pas vivre le méchant, et Il fait droit au misérable.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il ne laisse pas vivre le méchant et il fait droit aux plus humbles.
French Vigouroux 1902 Bible mais il ne sauve pas les impies, et il fait justice aux pauvres.