Job 36:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Fais attention ! ╵Ne te tourne pas vers le mal ! Car la souffrance t’y dispose. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Garde-toi plutôt de te tourner vers le mal, puisque c'est pour cela que tu es dans la peine. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prends garde de te tourner vers l’iniquité, car tu la préfères à l’affliction. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l'iniquité, car c'est ce que tu as choisi plutôt que l'affliction. |
| French (La Bible expliquée) | Garde-toi plutôt de te tourner vers le mal, puisque c'est pour cela que tu es dans la peine. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Garde-toi de te tourner vers le mal, car c'est ce que tu as choisi, à cause de ton affliction. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Garde-toi de te tourner vers l'iniquité, Car à cause de ton malheur c'est à cela que tu es disposé; |
| French Jerusalem 1998 | Garde-toi de te porter vers l'injustice, car c'est pour cela que l'affliction t'éprouve. |
| French Machaira 2012 | Garde-toi de te tourner vers l’iniquité; car tu la préfères à l’affliction. |
| French Martin 1744 | Et garde-toi de retourner à l'iniquité; car tu en as fait le choix, pour t'être affligé comme tu as fait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Garde-toi de te livrer au mal, Car la souffrance t'y dispose. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Garde-toi de te tourner vers le mal, car c'est pour cela que tu es éprouvé par la peine. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Garde-toi de te tourner vers l'injustice, Car c'est ce que tu as choisi, à cause de (ton) malheur. |
| French OST (Ostervald) | Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction. |
| French OST - Osterwald | Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Évite plutôt de te tourner vers le mal. En effet, c’est pour cela que tu es dans le malheur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Veille sur toi! ne prends pas le parti du mal… Car il te semble préférable au malheur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Veille à ne pas te tourner vers le mal, car c’est ce que tu as choisi à cause de la souffrance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Garde-toi de te livrer à l'iniquité, car tu t'es mis à la suivre après être tombé dans la misère. |