Job 36:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Accepte encore un peu ╵que je t’enseigne, car il y a encore à dire ╵pour la cause de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Patiente encore un peu, Job, pour que je t'instruise: j'ai encore à parler pour la cause de Dieu.
French (Catholique Crampon 1923) Attends un peu, et je t’instruirai, car j’ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
French (J.N. Darby) 1885 Attends-moi un peu, et je te montrerai que j'ai encore des paroles pour +Dieu.
French (La Bible expliquée) Patiente encore un peu, Job, pour que je t'instruise: j'ai encore à parler pour la cause de Dieu.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Attends un peu, et je vais t'expliquer, car j'ai encore quelques propos pour la cause de Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Attends un peu, et je t'instruirai, Car il y a encore quelque chose à dire pour Dieu.
French Jerusalem 1998 Patiente un peu et laisse-moi t'instruire, car je n'ai pas tout dit en faveur de Dieu.
French Machaira 2012 Attends un peu et je t’instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
French Martin 1744 Attends-moi un peu, et je te montrerai qu'il y a encore d'autres raisons pour la cause de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Attends un peu, et je vais poursuivre, Car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Job, patiente encore un peu et je vais t'instruire, il y a encore des choses à dire pour Dieu.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Attends un peu, et je vais t'expliquer, Car j'ai encore quelques propos pour la cause de Dieu.
French OST (Ostervald) Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
French OST - Osterwald Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Attends encore un peu, Job, et je vais t’apprendre d’autres choses: je n’ai pas tout dit en faveur de Dieu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Accorde-moi un peu de patience, et je t'instruirai! car en faveur de Dieu j'ai encore à parler.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Patiente encore un peu et je vais poursuivre, car j'ai encore des choses à dire pour la cause de Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Supporte-moi (Ecoute-moi) un peu, et je t'enseignerai ; car j'ai encore à parler pour (en faveur de) Dieu.