Job 36:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais maintenant si tu adoptes ╵le jugement des criminels, la justice et le jugement ╵se saisiront de toi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourtant tu as subi une condamnation, et la sentence qui te frappe est sans appel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais si tu combles la mesure de l’impie, tu en porteras la sentence et la peine. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice te saisiront. |
| French (La Bible expliquée) | Pourtant tu as subi une condamnation, et la sentence qui te frappe est sans appel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais si tu juges tout à fait comme le méchant, le jugement et l'équité se saisiront de toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais tu es plein de jugements mauvais, Aussi seras-tu jugé irrévocablement. |
| French Jerusalem 1998 | tu n'instruisais pas le procès des méchants, et ne faisais pas droit à l'orphelin. |
| French Machaira 2012 | Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près. |
| French Martin 1744 | Or tu as rempli le jugement du méchant, mais le jugement et le droit subsisteront. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais si tu défends ta cause comme un impie, Le châtiment est inséparable de ta cause. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si tu encours le jugement du méchant, c'est le droit et la justice qui te soutiendront. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si tu juges tout à fait comme le méchant, Le jugement et le droit se saisiront (de toi ). |
| French OST (Ostervald) | Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près. |
| French OST - Osterwald | Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, tu as été condamné comme les gens mauvais, et le jugement qui te frappe ne pourra pas être changé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais si tu te remplis de la pensée de l'impie, le châtiment suivra de près ta pensée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Mais si tu défends ta cause comme le méchant, le jugement sera inséparable de ta cause. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ta cause a été jugée comme celle d'un impie ; le châtiment est inséparable de ta cause (tu recevras selon la cause et le jugement, note). |