Job 35:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si tu es juste, ╵que lui apportes-tu ? Que reçoit-il de toi ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Et si tu te conduis comme il l'attend de toi, que lui apportes-tu? Que reçoit-il de toi? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main? |
| French (La Bible expliquée) | Et si tu te conduis comme il l'attend de toi, que lui apportes-tu? Que reçoit-il de toi? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de toi? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main? |
| French Jerusalem 1998 | Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main? |
| French Machaira 2012 | Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main? |
| French Martin 1744 | Si tu es juste, que lui donnes-tu? et qu'est-ce qu'il reçoit de ta main? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si tu es droit, lui apportes-tu quelque chose? Reçoit-il quelque chose de toi? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main? |
| French OST (Ostervald) | Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main? |
| French OST - Osterwald | Si tu es juste, que lui donnes-tu, et que reçoit-il de ta main? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et si tu lui obéis, qu’est-ce qu’il gagne, qu’est-ce qu’il reçoit de toi? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si tu es juste, quel cadeau lui fais-tu ou que reçoit-il de ta part? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et si tu es juste, que lui donneras-tu, ou que recevra-t-il de ta main ? |