Job 35:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Penses-tu être dans ton droit ╵quand tu affirmes : « Oui, je suis plus juste que Dieu ! » ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Job, quand tu dis à Dieu: «Peu importe pour toi que je sois innocent! Moi je n'y gagne rien», estimes-tu vraiment que cela est correct? Penses-tu être ainsi dans le vrai devant Dieu? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: «J’ai raison contre Dieu?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que *Dieu? |
| French (La Bible expliquée) | Job, quand tu dis à Dieu: « Peu importe pour toi que je sois innocent! Moi je n'y gagne rien », estimes-tu vraiment que cela est correct? Penses-tu être ainsi dans le vrai devant Dieu? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Penses-tu être dans ton droit? Peux-tu dire: « Je suis plus juste que Dieu! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Est-ce juste, ce que tu as pensé, Ce que tu as dit: Ma justice est éloignée de Dieu? |
| French Jerusalem 1998 | Crois-tu assurer ton droit, affirmer ta justice devant Dieu, |
| French Machaira 2012 | As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu? |
| French Martin 1744 | As-tu pensé rendre ta cause bonne, [quand] tu as dit: Ma justice [est] au-dessus de celle du [Dieu] Fort? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Est-ce cela que tu considères juste, que tu appelles « mon droit devant Dieu », |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Penses-tu être dans ton droit, Peux-tu dire: Ma justice est en Dieu? |
| French OST (Ostervald) | As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu? |
| French OST - Osterwald | As-tu pensé avoir raison de dire: Je suis juste devant Dieu? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « À ton avis, Job, est-ce que tu as raison quand tu dis à Dieu: “Si je suis innocent, tu t’en moques! En tout cas, moi, je n’en retire aucun avantage!” Est-ce que tu penses vraiment que tu dis la vérité devant Dieu? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Penses-tu avoir raison? Tu te prétends juste devant Dieu, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Crois-tu avoir eu une pensée raisonnable (équitable), quand tu as dit : Je suis plus juste que Dieu ? |