Job 35:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Parce que sa colère ╵n’intervient pas encore et qu’il ne semble guère ╵faire cas des pires révoltes, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais puisqu'il ne manifeste pas sa colère, et puisqu'il ignore cette grande révolte, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, si sa colère n'a pas encore visité, Job ne connaît-il pas sa grande arrogance? |
| French (La Bible expliquée) | Mais puisqu'il ne manifeste pas sa colère, et puisqu'il ignore cette grande révolte, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, parce que sa colère n'intervient pas et qu'il ignore les pires révoltes, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais maintenant, parce que sa colère ne punit pas Et qu'il ne se préoccupe guère de la folie, |
| French Jerusalem 1998 | Ou bien: "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l'homme." |
| French Machaira 2012 | Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu’il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché, |
| French Martin 1744 | Mais maintenant, ce n'est rien ce que sa colère exécute, et il n'est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si, pour le moment, sa colère n'intervient pas, et s'il ignore cette grande arrogance, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et maintenant, parce que sa colère n'intervient point (encore), Et qu'il ne semble guère prendre connaissance de la révolte, |
| French OST (Ostervald) | Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché, |
| French OST - Osterwald | Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu'il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, Dieu ne montre pas sa colère, il semble ignorer la révolte humaine. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais maintenant, parce que sa colère n’intervient pas encore et qu’il semble indifférent aux pires offenses, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car maintenant il ne manifeste pas sa fureur, et il ne punit pas rigoureusement le crime. |