Job 34:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fait cause commune ╵avec les malfaiteurs et marche en compagnie ╵de ceux qui sont méchants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fait cause commune avec les malfaiteurs, il se met du côté des gens sans foi ni loi, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il s’associe aux artisans d’iniquité, il marche avec les hommes pervers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et il chemine avec les hommes méchants. |
| French (La Bible expliquée) | Il fait cause commune avec les malfaiteurs, il se met du côté des gens sans foi ni loi, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qui chemine dans la société des malfaisants, qui marche avec les méchants? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il marche dans la société des ouvriers d'iniquité, Et de compagnie avec les malfaiteurs. |
| French Jerusalem 1998 | fasse route avec les malfaiteurs, marche du même pas que les méchants? |
| French Machaira 2012 | Qui marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et qui va avec les hommes pervers? |
| French Martin 1744 | Qui marche en la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui fréquente les méchants? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Marchant en société de ceux qui font le mal, Cheminant de pair avec les impies? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il se range avec les malfaiteurs, il se met du côté des gens méchants, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Marchant dans la société de ceux qui commettent l'injustice, Cheminant de pair avec les méchants? |
| French OST (Ostervald) | Qui marche dans la compagnie des ouvriers d'iniquité, et qui va avec les hommes pervers? |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, vous qui avez de l'intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté! loin du Tout-Puissant l'injustice! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il va avec ceux qui font du mal, il se met du côté des gens mauvais. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | pour marcher de concert avec les méchants, et cheminer avec les impies? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | qui marche en compagnie de ceux qui commettent l’injustice, qui fasse route avec les hommes méchants? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il marche avec ceux qui commettent l'iniquité, et il se joint avec les impies. |