Job 34:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce qu’a prétendu Job : ╵« Je suis dans mon bon droit, mais Dieu me refuse justice. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici Job qui déclare: «Je suis innocent, mais Dieu ne tient aucun compte de mon bon droit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Job a dit: «Je suis innocent, et Dieu me refuse justice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a écarté mon droit; |
| French (La Bible expliquée) | Voici Job qui déclare: « Je suis innocent, Élihou examine avec ironie deux affirmations de Job: – Dieu ne tient aucun compte de mon bon droit (9.15 13.18 27.2-6); – l'homme ne gagne rien à chercher de bonnes relations avec Dieu (9.22-24 21.7-16). Mais Job soulignait le comportement arbitraire de Dieu et avait ainsi mis en question la thèse de la rétribution; il attribuait aux méchants la déclaration de l'inutilité de Dieu (21.14-16). Élihou n'a retenu des propos de Job que ce qu'il a bien voulu entendre. mais Dieu ne tient aucun compte de mon bon droit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Job dit: « Je suis juste, Dieu a écarté mon droit; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car Job a dit: Je suis juste, Dieu a mis de côté mon droit. |
| French Jerusalem 1998 | Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit. |
| French Machaira 2012 | Job a dit: "Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté; |
| French Martin 1744 | Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Job a dit, en effet: « Je suis innocent; c'est Dieu qui ne tient pas compte de mon droit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Job dit: Je suis juste, Et Dieu a écarté mon droit; |
| French OST (Ostervald) | Job a dit: "Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté; |
| French OST - Osterwald | Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Job a dit: “Je suis innocent, mais Dieu ne me fait pas justice. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Oui, Job a dit: «Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Job dit en effet: ‘Je suis juste et Dieu me refuse justice. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car Job a dit : Je suis juste, et Dieu a renversé mon droit. |