Job 34:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce qu’a prétendu Job : ╵« Je suis dans mon bon droit, mais Dieu me refuse justice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici Job qui déclare: «Je suis innocent, mais Dieu ne tient aucun compte de mon bon droit.
French (Catholique Crampon 1923) Job a dit: «Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
French (J.N. Darby) 1885 Car Job a dit: Je suis juste, et *Dieu a écarté mon droit;
French (La Bible expliquée) Voici Job qui déclare: « Je suis innocent, Élihou examine avec ironie deux affirmations de Job: – Dieu ne tient aucun compte de mon bon droit (9.15 13.18 27.2-6); – l'homme ne gagne rien à chercher de bonnes relations avec Dieu (9.22-24 21.7-16). Mais Job soulignait le comportement arbitraire de Dieu et avait ainsi mis en question la thèse de la rétribution; il attribuait aux méchants la déclaration de l'inutilité de Dieu (21.14-16). Élihou n'a retenu des propos de Job que ce qu'il a bien voulu entendre. mais Dieu ne tient aucun compte de mon bon droit.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Job dit: « Je suis juste, Dieu a écarté mon droit;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car Job a dit: Je suis juste, Dieu a mis de côté mon droit.
French Jerusalem 1998 Job a dit: "Je suis juste et Dieu écarte mon droit.
French Machaira 2012 Job a dit: "Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
French Martin 1744 Car Job a dit: Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Job dit: Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Job a dit, en effet: « Je suis innocent; c'est Dieu qui ne tient pas compte de mon droit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Job dit: Je suis juste, Et Dieu a écarté mon droit;
French OST (Ostervald) Job a dit: "Je suis juste, mais Dieu met mon droit de côté;
French OST - Osterwald Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Job a dit: “Je suis innocent, mais Dieu ne me fait pas justice.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Oui, Job a dit: «Je suis juste, et Dieu m'a frustré de mon droit!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Job dit en effet: ‘Je suis juste et Dieu me refuse justice.
French Vigouroux 1902 Bible Car Job a dit : Je suis juste, et Dieu a renversé mon droit.