Job 34:37 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car il ajoute à son péché et abonde en révolte parmi nous  ; et puis il multiplie ╵ses propos contre Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A sa faute, il ajoute en effet la révolte; en multipliant ses attaques contre Dieu, il finit par semer le doute parmi nous.»
French (Catholique Crampon 1923) Car à l’offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu.»
French (J.N. Darby) 1885 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre *Dieu.
French (La Bible expliquée) A sa faute, il ajoute en effet la révolte; en multipliant ses attaques contre Dieu, il finit par semer le doute parmi nous. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car il ajoute à son péché la révolte, il bat des mains avec arrogance parmi nous, il multiplie les discours contre Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car il ajoute péché à péché; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
French Jerusalem 1998 Car il ajoute à son péché la rébellion, met fin au droit parmi nous et multiplie contre Dieu ses paroles."
French Machaira 2012 Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s’applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
French Martin 1744 Car [autrement] il ajoutera péché sur péché, il battra des mains entre nous, et parlera de plus en plus contre le [Dieu] Fort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car il ajoute à ses fautes de nouveaux péchés; Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses paroles contre Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À sa faute, il ajoute en effet la révolte; au milieu de nous, il triomphe, il multiplie ses paroles contre Dieu. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car il ajoute à son péché une faute grave: Il bat des mains au milieu de nous, Il multiplie ses discours contre Dieu.
French OST (Ostervald) Car il ajoute à son péché une transgression nouvelle; il s'applaudit au milieu de nous; il parle de plus en plus contre Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) En effet, non seulement il a péché, mais de plus, c’est un révolté. En multipliant ses attaques contre Dieu, il répand le doute parmi nous.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car il ajoute un péché à son crime; il prend parmi nous un air de triomphe, et multiplie ses plaintes contre Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, il ajoute la révolte à son péché; il sème le doute au milieu de nous et il multiplie ses paroles contre Dieu.’»
French Vigouroux 1902 Bible Puisqu'il ajoute le blasphème à ses péchés, qu'il soit encore mis dans l'angoisse parmi nous (pressé par nos raisons), et ensuite qu'il appelle Dieu en jugement par ses discours.