Job 34:35 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Job parle sans savoir et ses paroles ╵manquent d’intelligence.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Non, Job parle, mais sans savoir de quoi il parle, ses paroles révèlent qu'il n'y connaît rien.
French (Catholique Crampon 1923) «Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
French (J.N. Darby) 1885 Job n'a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
French (La Bible expliquée) « Non, Job parle, mais sans savoir de quoi il parle, ses paroles révèlent qu'il n'y connaît rien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Job parle sans la connaissance, et ses paroles manquent de bon sens.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Job parle sans connaissance, Ses paroles sont sans intelligence.
French Jerusalem 1998 "Job ne parle pas avec science, ses propos manquent d'intelligence.
French Machaira 2012 "Job ne parle pas avec connaissance, et ses paroles sont sans intelligence."
French Martin 1744 Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Job ne sait pas de quoi il parle, ses paroles n'ont pas de sens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Job parle sans la connaissance, Et ses paroles manquent de discernement.
French OST (Ostervald) "Job ne parle pas avec connaissance, et ses paroles sont sans intelligence. "
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) “Job parle sans rien connaître. Ses paroles ne sont pas raisonnables.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 «Job ne parle pas en connaissance de cause, et ses paroles manquent de prudence.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) ‘Job parle sans rien savoir et ses paroles manquent de discernement.
French Vigouroux 1902 Bible Mais Job a parlé inconsidérément, et il ne paraît pas de sagesse (science) dans ses discours.