Job 34:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils lui tournaient le dos et ignoraient ╵toutes ses directives. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ces gens-là, en effet, se détournaient de lui, ils voulaient ignorer tous ses enseignements. |
| French (Catholique Crampon 1923) | parce qu’en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parce qu'ils se sont retirés de lui, et qu'ils n'ont pas considéré toutes ses voies, |
| French (La Bible expliquée) | Ces gens-là, en effet, se détournaient de lui, ils voulaient ignorer tous ses enseignements. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est parce qu'ils se sont écartés de lui et qu'ils n'ont pas su discerner toutes ses voies. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car en s'éloignant de lui Et en méconnaissant toutes ses voies, |
| French Jerusalem 1998 | car ils se sont détournés de lui, n'ont rien compris à ses voies, |
| French Machaira 2012 | Parce qu’ils se sont détournés de lui, et n’ont pas du tout pris garde à ses voies. |
| French Martin 1744 | A cause qu'ils se sont ainsi détournés de lui, et qu'ils n'ont considéré aucune de ses voies; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En se détournant de lui, En abandonnant toutes ses voies, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est parce qu'ils ont cessé de le suivre, parce qu'ils n'ont rien compris à ses chemins. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est parce qu'ils se sont écartés de lui Et qu'ils n'ont pas su discerner toutes ses voies. |
| French OST (Ostervald) | Parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'ont pas du tout pris garde à ses voies. |
| French OST - Osterwald | Pour que l'homme impie ne règne pas, pour qu'il ne soit pas en piège au peuple. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Ces gens-là n’ont pas voulu suivre Dieu, ils n’ont pas compris ses enseignements. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car ils se sont retirés loin de lui, et ont négligé toutes ses voies; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est parce qu’ils se sont détournés de lui, parce qu’ils n’ont pas prêté attention à toutes ses voies. |
| French Vigouroux 1902 Bible | eux qui se sont retirés de lui comme à dessein (de propos délibéré), et qui n'ont pas voulu comprendre toutes ses voies, |