Job 34:25 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car il connaît leurs œuvres. Aussi, en pleine nuit, ╵soudain, il les renverse, ╵les voilà écrasés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est qu'il n'ignore rien de leurs agissements, il les renverse et les écrase en une nuit. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En effet il connaît leurs oeuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés. |
| French (La Bible expliquée) | C'est qu'il n'ignore rien de leurs agissements, il les renverse et les écrase en une nuit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car il connaît leurs oeuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | car il reconnaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est qu'il connaît leurs œuvres; Il les renverse de nuit et ils sont écrasés. |
| French Jerusalem 1998 | C'est qu'il connaît leurs oeuvres! Il les renverse de nuit et on les piétine. |
| French Machaira 2012 | Parce qu’il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés. |
| French Martin 1744 | Parce qu'il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Car il connaît bien leurs agissements, il les renverse et il les écrase en une nuit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car il distingue leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés; |
| French OST (Ostervald) | Parce qu'il connaît leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont brisés. |
| French OST - Osterwald | Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | car il sait ce qu’ils font. Il les renverse pendant la nuit, et les voilà par terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car il connaît leur manière d’agir. En une nuit il les renverse et ils sont écrasés, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il connaît leurs œuvres, et c'est pour cela qu'il répandra la nuit sur eux, et qu'il les brisera. |