Job 34:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, Dieu n’a pas besoin ╵d’épier longtemps un homme pour le faire assigner ╵devant lui en justice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dieu n'a aucun besoin d'une enquête spéciale pour les mener à comparaître au tribunal.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l’amener au jugement avec lui.
French (J.N. Darby) 1885 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant *Dieu en jugement.
French (La Bible expliquée) Dieu n'a aucun besoin d'une enquête spéciale Job s'était plaint que Dieu n'assigne pas une date fixe à la comparution des criminels au tribunal (24.1). Élihou réplique que Dieu, omniscient, juge les puissants sans même avoir besoin de faire une enquête. Job avait accusé Dieu de rester sourd aux plaintes des malheureux (24.12). Élihou lui objecte que le renversement public des puissants prouve que Dieu gouverne l'histoire avec justice et qu'il exauce l'appel des faibles. Même lorsque Dieu semble inactif, il continue de gouverner. pour les mener à comparaître au tribunal.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'est pas besoin de prêter attention longtemps à un homme pour qu'il entre en jugement avec Dieu;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps un homme Pour le faire entrer en justice avec lui.
French Jerusalem 1998 Il n'envoie pas d'assignation à l'homme, pour qu'il se présente devant Dieu en justice.
French Machaira 2012 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
French Martin 1744 Mais il n'impute rien à l'homme contre la justice, lorsque l'homme vient à plaider avec le [Dieu] Fort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dieu n'a pas besoin de surveiller les humains pour les faire comparaître au tribunal.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'est pas besoin de prêter attention longtemps à un homme, Pour qu'il entre en jugement avec Dieu;
French OST (Ostervald) Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
French OST - Osterwald Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Dieu n’a pas besoin d’appeler quelqu’un pour l’amener devant son tribunal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps un homme pour le faire entrer en jugement avec lui.
French Vigouroux 1902 Bible Car il n'est plus au pouvoir de l'homme de venir en jugement devant Dieu.