Job 34:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) toutes les créatures ╵expireraient ensemble ; l’homme retournerait ╵aussi à la poussière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) tous les êtres vivants expireraient d'un coup, l'homme retournerait à l'état de poussière.
French (Catholique Crampon 1923) toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière.
French (J.N. Darby) 1885 Toute chair expirerait ensemble et l'homme retournerait à la poussière.
French (La Bible expliquée) tous les êtres vivants expireraient d'un coup, l'homme retournerait à l'état de poussière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) tous expireraient en même temps, et l'être humain retournerait à la poussière.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toute chair expirerait à la fois; L'homme retournerait à la poussière.
French Jerusalem 1998 toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière.
French Machaira 2012 Toute chair expirerait à la fois, et l’homme retournerait dans la poussière.
French Martin 1744 Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) tous les êtres vivants expireraient à la fois, l'humain retournerait à la poussière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Toute chair périrait en même temps, Et l'homme retournerait dans la poussière.
French OST (Ostervald) Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière.
French OST - Osterwald Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) les êtres vivants mourraient tous en même temps, et les humains redeviendraient de la poussière. *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) toute créature expirerait d’un seul coup et l'homme retournerait à la poussière.
French Vigouroux 1902 Bible Toute chair périrait à la fois, et l'homme retournerait en poussière.