Job 34:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | toutes les créatures ╵expireraient ensemble ; l’homme retournerait ╵aussi à la poussière. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | tous les êtres vivants expireraient d'un coup, l'homme retournerait à l'état de poussière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | toute chair expirerait à l’instant, et l’homme retournerait à la poussière. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toute chair expirerait ensemble et l'homme retournerait à la poussière. |
| French (La Bible expliquée) | tous les êtres vivants expireraient d'un coup, l'homme retournerait à l'état de poussière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | tous expireraient en même temps, et l'être humain retournerait à la poussière. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toute chair expirerait à la fois; L'homme retournerait à la poussière. |
| French Jerusalem 1998 | toute chair expirerait à la fois et l'homme retournerait à la poussière. |
| French Machaira 2012 | Toute chair expirerait à la fois, et l’homme retournerait dans la poussière. |
| French Martin 1744 | Toute chair expirerait ensemble, et l'homme retournerait dans la poudre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toute chair périrait soudain, Et l'homme rentrerait dans la poussière. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | tous les êtres vivants expireraient à la fois, l'humain retournerait à la poussière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toute chair périrait en même temps, Et l'homme retournerait dans la poussière. |
| French OST (Ostervald) | Toute chair expirerait à la fois, et l'homme retournerait dans la poussière. |
| French OST - Osterwald | Eh quoi! celui qui haïrait la justice, régnerait-il? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | les êtres vivants mourraient tous en même temps, et les humains redeviendraient de la poussière. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | toute chair expirerait soudain, et l'homme rentrerait dans la poudre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | toute créature expirerait d’un seul coup et l'homme retournerait à la poussière. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toute chair périrait à la fois, et l'homme retournerait en poussière. |