Job 33:28 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car Dieu a délivré ╵mon être de la fosse et il a maintenu ╵ma vie dans la lumière. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il m'a fait échapper au couloir de la mort, j'ai retrouvé la vie et je vois la lumière.»
French (Catholique Crampon 1923) Il a épargné à mon âme de descendre dans la fosse, et ma vie s’épanouit à la lumière!»
French (J.N. Darby) 1885 Il a délivré mon âme pour qu'elle n'allât pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
French (La Bible expliquée) Il m'a fait échapper au couloir de la mort, j'ai retrouvé la vie et je vois la lumière. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dieu a délivré mon âme pour qu'elle n'entrât pas dans la fosse, Et ma vie s'épanouit à la lumière!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dieu m'a libéré alors que j'allais périr dans la fosse: je vois de nouveau la lumière! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il a racheté mon âme, pour qu'elle ne descendit pas dans la fosse. Je vis, et me repais de lumière.
French Jerusalem 1998 Il a exempté mon âme de passer par la fosse et fait jouir ma vie de la lumière."
French Machaira 2012 Il a racheté mon âme, afin qu’elle ne passât point dans la fosse, et ma vie voit encore la lumière!"
French Martin 1744 [Mais Dieu] a garanti mon âme, afin qu'elle ne passât point par la fosse, et ma vie voit la lumière.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dieu a délivré mon âme pour qu'elle n'entre pas dans la fosse, Et ma vie s'épanouit à la lumière!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il m'a fait échapper à la tombe, je vois la lumière des vivants! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu a libéré mon âme pour qu'elle ne passe pas dans le gouffre, Et ma vie verra (encore) la lumière.
French OST (Ostervald) Il a racheté mon âme, afin qu'elle ne passât point dans la fosse, et ma vie voit encore la lumière! "
French OST - Osterwald Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il m’a évité de descendre dans la tombe, je suis bien vivant et je vois la lumière.” *
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il a racheté mon âme de la descente au tombeau: Je vis! et la lumière réjouit mes regards.»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu a racheté mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la tombe et ma vie peut contempler la lumière!’
French Vigouroux 1902 Bible Il a ainsi délivré son âme, afin qu'elle ne tombât pas dans la mort, mais qu'en vivant elle jouît de la lumière.