Job 33:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) alors sa chair retrouve ╵sa fraîcheur juvénile, et il revient aux jours ╵de sa jeunesse.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) L'homme retrouve alors sa fraîcheur enfantine; le voilà revenu au temps de sa jeunesse.
French (Catholique Crampon 1923) Sa chair alors a plus de fraîcheur qu’au premier âge, il revient aux jours de sa jeunesse.
French (J.N. Darby) 1885 Alors sa chair aura plus de fraîcheur que dans l'enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
French (La Bible expliquée) L'homme retrouve alors sa fraîcheur enfantine; le voilà revenu au temps de sa jeunesse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors sa chair retrouve la fraîcheur de la jeunesse, il revient aux jours de son adolescence.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sa chair [alors] prend plus de fraîcheur que dans sa jeunesse, Il revient aux jours de son adolescence.
French Jerusalem 1998 sa chair retrouve une fraîcheur juvénile, il revient aux jours de son adolescence.
French Machaira 2012 Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse.
French Martin 1744 Sa chair deviendra plus délicate qu'elle n'était dans son enfance, et il sera rajeuni.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et sa chair a plus de fraîcheur qu'au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors il retrouve plus de fraîcheur qu'un adolescent; le voilà revenu au temps de sa jeunesse.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et sa chair retrouve la fraîcheur de la jeunesse, Il revient aux jours de son adolescence.
French OST (Ostervald) Sa chair prend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse.
French OST - Osterwald Il supplie Dieu, et Dieu lui est favorable. Il lui fait contempler avec joie sa face, et il lui rend sa justice.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Alors le malade retrouve des forces neuves, il revient à la période de sa jeunesse.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussitôt son corps reprend plus de fraîcheur que dans son enfance; il revient aux jours de sa jeunesse;
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Son corps retrouve alors la fraîcheur de la jeunesse, il revient à l’époque de son adolescence.
French Vigouroux 1902 Bible Sa chair est consumée par les souffrances ; qu'il retourne aux jours de sa jeunesse.