Job 33:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) voici, j’ouvre la bouche, et ma langue s’exprime.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai quelque chose à dire et je vais l'exprimer.
French (Catholique Crampon 1923) Voilà que j’ouvre la bouche, ma langue forme des mots dans mon palais,
French (J.N. Darby) 1885 Voici, j'ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
French (La Bible expliquée) J'ai quelque chose à dire et je vais l'exprimer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) J'ouvre la bouche; ma langue parle dans mon palais.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, j'ai ouvert la bouche, Ma langue s'est mise à parler dans mon palais.
French Jerusalem 1998 Voici que j'ouvre la bouche et ma langue articule des mots sur mon palais.
French Machaira 2012 Voici, j’ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais.
French Martin 1744 Voici maintenant, j'ouvre ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, j'ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai quelque chose à dire et je l'exprimerai.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici que j'ouvre la bouche; Ma langue va parler dans mon palais.
French OST (Ostervald) Voici, j'ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais.
French OST - Osterwald Voici, j'ouvre la bouche, ma langue parle en mon palais.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vois, j’ouvre la bouche, et les mots sont prêts à sortir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, je vais ouvrir la bouche, et déjà ma langue sur mon palais marque ma parole.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai ouvert la bouche, les mots se bousculent dans mon palais.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai ouvert la bouche, pour que ma langue parle dans ma gorge.