Job 33:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi, le garde-t-il ╵hors de la tombe, il le préserve ╵des coups du javelot. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est ainsi qu'il préserve leur vie de la tombe, qu'il les fait échapper au couloir de la mort. |
| French (Catholique Crampon 1923) | afin de sauver son âme de la mort, sa vie des atteintes du dard. |
| French (J.N. Darby) 1885 | préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l'épée. |
| French (La Bible expliquée) | C'est ainsi qu'il préserve leur vie de la tombe, qu'il les fait échapper au couloir de la mort. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | afin de le protéger de la fosse, pour qu'il ne périsse pas par le javelot. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pour préserver son âme de la fosse, Et sa vie du trait qui la menace. |
| French Jerusalem 1998 | Il préserve ainsi son âme de la fosse, sa vie du passage par le Canal. |
| French Machaira 2012 | Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l’épée. |
| French Martin 1744 | [Ainsi] il garantit son âme de la fosse, et sa vie, de l'épée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il préserve ainsi leur existence de la tombe, et leur vie du passage qui conduit à la mort. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Afin de garantir son âme du gouffre Et (d'empêcher) sa vie de périr par le javelot. |
| French OST (Ostervald) | Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée. |
| French OST - Osterwald | Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi, il préserve leur vie de la tombe, il les empêche de suivre le couloir qui conduit au monde des morts. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | l'empêchant ainsi de descendre au tombeau, et d'exposer sa vie aux coups de l'épée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | il préserve son âme de la tombe et sa vie de la menace du javelot. |
| French Vigouroux 1902 Bible | pour tirer son âme de la corruption, et pour sauver sa vie du glaive. |