Job 33:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi lui fais-tu un procès ? Il n’a de compte à rendre ╵pour aucun de ses actes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourquoi donc entres-tu en procès avec lui? Il n'a pas à répondre de tout ce qu'il fait. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pourquoi disputer contre lui, parce qu’il ne rend compte de ses actes à personne? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi contestes-tu avec lui? car d'aucune de ses actions il ne rend compte. |
| French (La Bible expliquée) | Pourquoi donc entres-tu en procès avec lui? Il n'a pas à répondre de tout ce qu'il fait. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi lui cherches-tu querelle? Parce qu'il ne répond pas à toutes les paroles? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi as-tu contesté contre lui De ce qu'il ne répond à aucune parole? |
| French Jerusalem 1998 | Pourquoi lui chercher querelle parce qu'il ne te répond pas mot pour mot? |
| French Machaira 2012 | Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu’il fait. |
| French Martin 1744 | Pourquoi donc as-tu plaidé contre lui? car il ne rend pas compte de toutes ses actions. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu'il ne rend aucun compte de ses actes? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourquoi donc entres-tu en procès avec lui, qui n'a pas à répondre de tout ce qu'il fait? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi veux-tu disputer avec lui? Car on ne peut répondre à toutes ses paroles. |
| French OST (Ostervald) | Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu'il fait. |
| French OST - Osterwald | Pourquoi as-tu plaidé contre lui? Il ne rend pas compte de ce qu'il fait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors pourquoi lui faire des reproches parce qu’il ne répond pas aux questions que tu lui poses? * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi Le prends-tu à partie, puisqu'il ne répond point à ce qu'on lui dit?… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourquoi donc entrer en procès avec lui parce qu’il ne rend aucun compte de ses actes? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Disputes-tu contre lui, parce qu'il n'a pas répondu à toutes tes paroles ? |