Job 32:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je me disais : « Ceux qui ont un âge avancé ╵sauront parler, l’expérience de l’âge ╵fera connaître la sagesse. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je me disais: «C'est aux plus âgés de parler, c'est aux gens d'âge mûr d'enseigner la sagesse!»
French (Catholique Crampon 1923) Je me disais: «Les jours parleront, les nombreuses années révéleront la sagesse.»
French (J.N. Darby) 1885 Je disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années donnera à connaître la sagesse.
French (La Bible expliquée) Je me disais: « C'est aux plus âgés de parler, c'est aux gens d'âge mûr d'enseigner la sagesse! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je me disais: « L'âge avancé saura parler, le grand nombre des années fera connaître la sagesse. »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je pensais: Les jours parleront, Le nombre des années fera connaître la sagesse;
French Jerusalem 1998 Je me disais: "L'âge parlera, les années nombreuses feront connaître la sagesse."
French Machaira 2012 Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
French Martin 1744 Je disais [en moi-même]; les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me disais: « Sûrement, les plus âgés vont parler, les gens d'âge mûr vont certainement enseigner la sagesse. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je me disais: L'âge avancé saura parler, Le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
French OST (Ostervald) Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
French OST - Osterwald Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je me disais: “C’est aux anciens de parler, c’est aux gens âgés d’enseigner la sagesse.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je disais: Le grand âge parlera, et la vieillesse enseignera la sagesse.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je me disais: ‘L’expérience parlera, le grand nombre d’années fera connaître la sagesse.’
French Vigouroux 1902 Bible Car j'espérais que l'âge plus (un âge aussi) avancé parlerait, et que le grand nombre des années enseignerait la sagesse.