Job 32:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je veux être impartial et ne flatter personne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Bien sûr je ne prendrai le parti de personne, et je ne flatterai aucun de vous non plus.
French (Catholique Crampon 1923) Je ne veux faire acception de personne, je ne flatterai qui que ce soit.
French (J.N. Darby) 1885 Je ne ferai pas acception de personnes, et je ne flatterai aucun homme;
French (La Bible expliquée) Bien sûr je ne prendrai le parti de personne, et je ne flatterai aucun de vous non plus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je ne favoriserai personne, je ne flatterai aucun être humain;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je ne ferai point acception de personnes, Je ne flatterai nul homme.
French Jerusalem 1998 Je ne prendrai le parti de personne, à aucun je ne dirai des mots flatteurs.
French Machaira 2012 Qu’il ne m’arrive pas d’être partial, et de flatter qui que ce soit.
French Martin 1744 A Dieu ne plaise que j'aie acception des personnes, je n'userai point de mots couverts en parlant à un homme.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je ne prendrai le parti de personne, je ne flatterai aucun être humain.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je ne ferai pas de considération de personne Et je ne flatterai pas un être humain
French OST (Ostervald) Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.
French OST - Osterwald Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je ne prendrai le parti de personne et je ne ferai de compliments à aucun de vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mais je ne ferai acception de personne, et ne serai le flatteur d'aucun homme.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ne ferai preuve d’aucun favoritisme et je ne flatterai personne.
French Vigouroux 1902 Bible Je ne ferai acception de personne, et je n'égalerai pas l'homme à Dieu.