Job 32:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car je suis plein ╵de mots à dire et mon esprit ╵me presse de parler.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je suis par trop rempli de ce que j'ai à dire; l'esprit au fond de moi me presse de parler.
French (Catholique Crampon 1923) Car je suis plein de discours, l’esprit qui est en moi m’oppresse.
French (J.N. Darby) 1885 Car je suis plein de paroles, l'esprit qui est au dedans de moi me presse.
French (La Bible expliquée) Je suis par trop rempli de ce que j'ai à dire; Sachant que Job a accusé ses visiteurs d'avoir des partis pris (13.8), Élihou assure que sa réponse ne sera pas fondée sur les apparences, car il devra rendre compte à Dieu. l'esprit au fond de moi me presse de parler.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car je suis plein de propos, un souffle me presse au dedans de moi;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au-dedans de moi.
French Jerusalem 1998 Car je suis plein de mots, oppressé par un souffle intérieur.
French Machaira 2012 Car je suis rempli de discours; l’esprit qui est en mon sein me presse.
French Martin 1744 Car je suis gros de parler, et l'esprit dont je me sens rempli, me presse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au-dedans de moi;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car je suis trop rempli de ce que j'ai à dire; mon agitation intérieure me force à parler.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car je suis tout plein de propos, L'esprit me presse au-dedans de moi;
French OST (Ostervald) Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.
French OST - Osterwald Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) J’ai beaucoup à dire, quelque chose au-dedans de moi m’inspire de parler.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 car je suis plein de ce que j'ai à dire, l'esprit en mon sein me met à la gêne.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, je suis rempli de paroles, mon esprit me presse.
French Vigouroux 1902 Bible Car je suis plein de paroles, et mon esprit (une force) est comme en travail et me presse.