Job 32:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) je veux donc, moi aussi, ╵répondre pour ma part, oui, moi aussi, exposer mon savoir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) eh bien, c'est à mon tour de prendre la parole! je voudrais exposer, moi aussi, mon savoir.
French (Catholique Crampon 1923) C’est à mon tour de parler à présent; je veux dire aussi ce que je pense.
French (J.N. Darby) 1885 Je répondrai, moi aussi, à mon tour; je ferai connaître, moi aussi, ce que je sais;
French (La Bible expliquée) eh bien, c'est à mon tour de prendre la parole! je voudrais exposer, moi aussi, mon savoir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A mon tour, je veux répondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) à mon tour, je veux répondre; je veux exposer mon savoir, moi aussi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je vais répondre, moi aussi, pour ma part; J'exposerai ma science, moi aussi.
French Jerusalem 1998 je prendrai la parole à mon tour, je montrerai moi aussi mon savoir.
French Machaira 2012 Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;
French Martin 1744 Je répondrai [donc] pour moi et je dirai mon avis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A mon tour, je veux répondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) eh bien, c'est à mon tour de prendre la parole, moi aussi, je veux exposer mon savoir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À mon tour, je veux répondre moi aussi, Je veux expliquer, moi aussi, mon savoir.
French OST (Ostervald) Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;
French OST - Osterwald Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) je vais prendre la parole à mon tour. Je vais présenter ce que je sais, moi aussi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je répondrai aussi pour ma part; moi aussi j'exposerai mes idées;
French S21 2007 (Bible Segond 21) à mon tour je vais répondre, moi aussi je vais exprimer mon opinion.
French Vigouroux 1902 Bible je parlerai aussi à mon tour, et je montrerai ma science