Job 32:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les voilà tout déconcertés, ╵ils n’ont plus rien à dire. Les mots leur font défaut.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous êtes consternés, vous ne répliquez plus, vous ne savez que dire.
French (Catholique Crampon 1923) Les voilà interdits; ils ne répondent rien; la parole leur fait défaut.
French (J.N. Darby) 1885 Ils ont été confondus, ils ne répondent plus; les paroles leur sont ôtées.
French (La Bible expliquée) Vous êtes consternés, vous ne répliquez plus, vous ne savez que dire.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils sont terrifiés, ils ne répondent plus! Les mots leur manquent!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils sont effrayés, ils ne répondent plus; Les paroles leur font défaut !
French Jerusalem 1998 Ils sont restés interdits, sans réponse; les mots leur ont manqué.
French Machaira 2012 Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l’usage de la parole!
French Martin 1744 Ils ont été étonnés, ils n'ont plus rien répondu, on leur a fait perdre la parole.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me suis dit: « Les voilà consternés, sans réponse; ils ne savent plus quoi dire! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils ont peur, ils ne répondent plus! Les mots leur manquent!
French OST (Ostervald) Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de la parole!
French OST - Osterwald Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de la parole!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Vous êtes abattus, vous n’avez plus rien à dire, les mots vous manquent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils sont éperdus, et ne répliquent plus! on leur a ôté l'usage de la parole!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils sont effrayés, ils ne répondent plus! Les mots leur manquent!
French Vigouroux 1902 Bible Les voilà intimidés (épouvantés), ils ne répondent plus rien ; ils se sont enlevé la parole.