Job 32:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Comme Job persistait à se considérer juste, ces trois hommes cessèrent de lui répondre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Élifaz, Bildad et Sofar renoncèrent à répondre à Job, puisque celui-ci s'estimait innocent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu’il persistait à se regarder comme juste. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il était juste à ses propres yeux. |
| French (La Bible expliquée) | Élifaz, Bildad et Sofar renoncèrent à répondre à Job, puisque celui-ci s'estimait innocent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se croyait juste. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ces trois hommes s'abstinrent de répondre à Job, parce qu'il était juste à ses propres yeux. |
| French Jerusalem 1998 | Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il s'estimait juste. |
| French Machaira 2012 | Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu’il croyait être juste. |
| French Martin 1744 | Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se croyait un homme juste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ces trois hommes, Élifaz, Bildad et Sofar, cessèrent de répondre à Job, puisque celui-ci s'estimait irréprochable. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait lui-même comme juste. |
| French OST (Ostervald) | Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il croyait être juste. |
| French OST - Osterwald | Alors ces trois hommes-là cessèrent de répondre à Job, parce qu'il croyait être juste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Élifaz, Bildad et Sofar ont cessé de répondre à Job, car celui-ci pensait qu’il était innocent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il était juste à ses propres yeux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job parce qu'il se considérait comme juste. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or ces trois hommes omirent de répondre à Job, parce qu'il se croyait (toujours) juste. |