Job 31:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que Dieu me pèse ╵sur la balance juste, et il constatera ╵mon innocence. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que Dieu me pèse dans une balance juste! Alors il le saura: je suis irréprochable. |
| French (Catholique Crampon 1923) | que Dieu me pèse dans de justes balances, et il reconnaîtra mon innocence! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'il me pèse dans la balance de justice, et +Dieu reconnaîtra ma perfection. |
| French (La Bible expliquée) | Que Dieu me pèse dans une balance juste! Alors il le saura: je suis irréprochable. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il saura mon intégrité! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que Dieu me pèse dans une balance exacte, Il reconnaîtra mon intégrité. |
| French Jerusalem 1998 | Qu'il me pèse sur une balance exacte: lui, Dieu, reconnaîtra mon intégrité! |
| French Machaira 2012 | Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité. |
| French Martin 1744 | Qu'on me pèse dans des balances justes, et Dieu connaîtra mon intégrité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que Dieu me pèse donc avec une balance juste et il reconnaîtra mon intégrité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et qu'il reconnaisse mon intégrité! |
| French OST (Ostervald) | Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité. |
| French OST - Osterwald | Que Dieu me pèse dans des balances justes, et il reconnaîtra mon intégrité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que Dieu me juge avec justice! Alors il verra que je suis innocent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que Dieu me pèse à la juste balance, et Il reconnaîtra mon innocence! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | que Dieu me pèse sur une balance juste et il reconnaîtra mon intégrité! |
| French Vigouroux 1902 Bible | que Dieu pèse mes actions dans une juste balance, et qu'il connaisse ma simplicité. |