Job 31:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et ne voit-il donc pas ╵comment je me comporte ? Ne tient-il pas le compte ╵de tous mes faits et gestes ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Or Dieu ne voit-il pas comment je me conduis? Il va jusqu'à compter tous les pas que je fais! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Dieu ne connaît-il pas mes voies, ne compte-t-il pas tous mes pas? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lui, ne voit-il pas mon chemin, et ne compte-t-il point tous mes pas? |
| French (La Bible expliquée) | Or Dieu ne voit-il pas comment je me conduis? Il va jusqu'à compter tous les pas que je fais! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dieu n'a-t-il pas connu mes voies? N'a-t-il pas compté tous mes pas? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne regardait-il pas mes voies? Ne comptait-il pas tous mes pas? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dieu ne voit-il pas ma conduite, Ne compte-t-il pas tous mes pas? |
| French Jerusalem 1998 | Ne voit-il pas ma conduite, ne compte-t-il point tous mes pas? |
| French Machaira 2012 | Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas? |
| French Martin 1744 | N'a-t-il pas vu lui-même mes voies, et n'a-t-il pas compté toutes mes démarches? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dieu n'a-t-il pas connu mes voies? N'a-t-il pas compté tous mes pas? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dieu ne voit-il pas, lui, le chemin que j'emprunte, ne compte-t-il pas le nombre de mes pas? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | N'est-ce pas (Dieu) qui regarde mes voies Et compte tous mes pas? |
| French OST (Ostervald) | Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas? |
| French OST - Osterwald | Ne voit-il pas toute ma conduite, et ne compte-t-il pas tous mes pas? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Or, Dieu voit bien ma conduite et il compte tous mes pas. * |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne découvre-t-Il pas mes voies, et ne compte-t-Il pas tous mes pas? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dieu ne voit-il pas ma conduite? Ne compte-t-il pas tous mes pas? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne considère-t-il pas mes voies, et ne compte-t-il pas toutes mes démarches (tous mes pas) ? |