Job 31:38 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Si mes terres m’ont accusé, si j’ai fait pleurer leurs sillons,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ai-je poussé les champs à se plaindre de moi, et ai-je fait pleurer les sillons de la terre
French (Catholique Crampon 1923) Si ma terre crie contre moi, si j’ai fait pleurer ses sillons;
French (J.N. Darby) 1885 Si ma terre crie contre moi, et que ses sillons pleurent ensemble,
French (La Bible expliquée) Ai-je poussé les champs à se plaindre de moi, et ai-je fait pleurer les sillons de la terre
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Si ma terre crie contre moi, si ses sillons versent des larmes;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Si ma terre crie contre moi, Et que tous ses sillons pleurent;
French Jerusalem 1998 Si ma terre crie vengeance contre moi et que ses sillons pleurent avec elle,
French Machaira 2012 Si ma terre crie contre moi, et si mes sillons pleurent avec elle;
French Martin 1744 Si ma terre crie contre moi, et si ses sillons pleurent;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Si ma terre crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La terre crie-t-elle vengeance contre moi, et ses sillons pleurent-ils avec elle?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Si mon terrain crie contre moi, Et que ses sillons versent des larmes.
French OST (Ostervald) Si ma terre crie contre moi, et si mes sillons pleurent avec elle;
French OST - Osterwald Si je mange ses fruits sans l'avoir payée, si je fais rendre l'âme à ses maîtres,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Est-ce que les champs se plaignent de moi? Est-ce que leurs propriétaires ont quelque chose à me reprocher?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon champ réclame-t-il contre moi, et ses sillons en même temps portent-ils plainte?
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si mon terrain crie contre moi et que ses sillons versent des larmes,
French Vigouroux 1902 Bible Si ma terre crie contre moi, et qu'avec elle ses sillons pleurent ;