Job 31:35 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ah ! si j’avais quelqu’un ╵qui veuille m’écouter ! Voilà mon dernier mot. Que le Dieu tout-puissant ╵me donne sa réponse. Quant à l’acte d’accusation ╵rédigé par mon adversaire,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ah! combien j'aimerais être enfin écouté! Je peux signer ce que j'ai dit. C'est maintenant au Dieu très-grand de me répondre! Quant à l'acte d'accusation qu'a rédigé mon adversaire,
French (Catholique Crampon 1923) Oh! Qui me fera trouver quelqu’un qui m’écoute? Voilà ma signature: que le Tout-Puissant me réponde! Que mon adversaire écrive aussi sa cédule!
French (J.N. Darby) 1885 Oh! si j'avais quelqu'un pour m'écouter! Voici ma signature. Que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit!
French (La Bible expliquée) Ah! combien j'aimerais être enfin écouté! Je peux signer ce que j'ai dit. C'est maintenant au Dieu très-grand de me répondre! Quant à l'acte d'accusation qu'a rédigé mon adversaire,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Oh! qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute? Voilà ma défense toute signée: Que le Tout-Puissant me réponde! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ah! s'il y avait quelqu'un pour m'écouter! Voilà mon dernier signe; que le Puissant me réponde! La plainte écrite par mon accusateur,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ah ! si j'avais quelqu'un qui voulût m'écouter ! Voici ma signature; que le Puissant me réponde ! Ah ! si j'avais l'acte d'accusation écrit par mon adversaire !
French Jerusalem 1998 Ah! qui fera donc que l'on m'écoute? J'ai dit mon dernier mot: à Shaddaï de me répondre! Le libelle qu'aura rédigé mon adversaire,
French Machaira 2012 Oh! si quelqu’un m’écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!
French Martin 1744 Ô! s'il y avait quelqu'un qui voulût m'entendre. Tout mon désir est que le Tout-puissant me réponde, et que ma partie adverse fasse un écrit [contre moi].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Oh! qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute? Voilà ma défense toute signée: Que le Tout-Puissant me réponde! Qui me donnera la plainte écrite par mon adversaire?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ah, s'il y avait quelqu'un pour m'écouter! Oui, je signe tout ce que j'ai dit. Au Dieu souverain de me répondre! Et le document rédigé par mon adversaire,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Oh! qui me fera trouver quelqu'un qui m'écoute? Voilà mon dernier signe: Que le Tout-Puissant me réponde! La plainte écrite par mon adversaire
French OST (Ostervald) Oh! si quelqu'un m'écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!
French OST - Osterwald Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme une couronne,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Ah! si quelqu’un pouvait m’écouter! Voilà mon dernier mot! Maintenant, c’est au Tout-Puissant de répondre! Et l’acte d’accusation que mon adversaire a écrit,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ah! s'il voulait m'écouter et me dire: Voici ma signature! Si le Tout-puissant voulait répliquer! si j'avais le grief écrit par ma partie!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Si seulement quelqu'un m'écoutait! Voilà mon dernier mot. Que le Tout-Puissant me réponde! Quant à la plainte écrite par mon adversaire,
French Vigouroux 1902 Bible Qui me donnera quelqu'un qui m'écoute, que le Tout-Puissant entende mon désir, et que le juge écrive lui-même son (un) livre,